|
AFRICAN VOICES NEWS
The African Voice July 2005
Molweni! Sanibonani! Dumelang! Hello to all of you, dear learners of African languages. Even though half the country is on strike, that isn't why we have been so tardy in producing this edition of The African Voice. We blame it on our trusty (?) old computer, which went along with the prevailing mood and finally downed tools, without even requesting mediation. It has since accepted a severance package. Also, Tessa has been away in Greece, meeting her partner's relatives and friends (with common or garden names like Aphrodite and Socrates). She had a lovely time there learning the Greek alphabet and how to flush a Greek loo (there are many, many ways, none of them predictable). She also loved reading the English translations on menus, particularly when she found a favourite eggplant dish described as "Fried aborigines". There were many more hilarious mistakes, even on official signs, making Tessa feel a warm glow of recognition for the obviously global phenomenon of disregarding the services of editors and proofreaders. Earlier this year, Tessa stalked around Cape Town, checking out our very own African language signs ... read what she has to say about them.
AKUKHO TYWALA APHA As by now seasoned learners you have no doubt noticed the many public signs and pamphlets to be found using African languages. What a pity the creators of these signs so often don't get anyone to check the spelling, orthography, word order or even simple meaning of the translations. Thandi Mpambo-Sibukwana, a highly respected Xhosa teacher at Wynberg Girls High, recently did some on-the-ground research with Tessa. Here are just a few examples of the chaotic state of institutional African language translating in the Western Cape:
It goes on and on. Myolisi Gophe, a journalist with the Weekend Argus wrote up the story (March 12, 2005) which seemed to cause quite a stir, since the Cape Times followed up with a report (March 16, 2005), in which a spokesman for the City of Cape Town admitted that there was a problem: He did not deny that there were inconsistencies in translation across the former municipalities. "The city couldn't condone glaring translation errors. If people pick up mistakes we would welcome them to report them to us." As members of the African Voices team we would urge you to report any errors you may see. If you don't want to hassle to get through to your local authorities, just email us, and we'll do the fighting! We are delighted to announce that we have now produced a range of audio CDs:
Each CD has over 500 phrases, all of which are also printed in a 32-page CD-insert booklet. Every phrase is spoken and printed in both English and the African language. Please note:
Product Topics
Pronunciation
Tessa recently went to Willowvale kuGatyane in the Eastern Cape with academics from Monash
University in Melbourne, Australia. They were researching, amongst other things, schools and school
attendance, and were alarmed at the physical condition of many of the schools. Professor Brett
Inder of Monash University urged the community to set up a small NGO for the physical improvement of
some of these schools. He has offered to raise funds in Australia, and African Voices intend to do
the same in South Africa. The community responded energetically and have already opened a bank account
in the name of NCEDULUNTU COMMUNITY DEVELOPMENT ASSOCIATION.
Mrs Ntloko, a nurse from Willowvale with whom we have worked for several years, is heading up the NGO.
We are confident she will do an excellent job.
Anyone with any fantastic fund raising ideas please contact African Voices. Apart from specific fund
raising events, we are considering producing greeting cards to at least cover their bank charges!
Again, any interest would be gratefully received.
TOPICS FOR THE AFRICAN VOICE?
We promise to come up with a more regular newsletter in future. If there are any specific topics you
would like us to discuss, please let us know. We can't promise that we will always be able to oblige,
but we will certainly try our best.
And while you are waiting for the next letter, why not stick up a few signs in an African language and
English around your own home or workplace (making sure that they're correct, of course)?. It is a great
way to learn an African language and will impress your neighbours - which is crucial!
Stay well! Salani kahle! Salani kakuhle! Salang hantle!
|